Under the Weather nghĩa là gì?

Bạn đã bao giờ nghe thấy cụm từ “under the weather” và tự hỏi nó có nghĩa là gì chưa? Trong 50 từ đầu tiên này, chúng ta sẽ cùng khám phá ý nghĩa và cách sử dụng của cụm từ thú vị này. “Under the weather” không liên quan gì đến thời tiết thực tế, mà ám chỉ đến tình trạng sức khỏe không tốt.

“Under the Weather”: Khi Sức Khỏe “Trở Gió”

“Under the weather” là một thành ngữ tiếng Anh được sử dụng để diễn tả cảm giác không khỏe, hơi ốm, hoặc mệt mỏi. Nó không chỉ rõ một loại bệnh cụ thể, mà là một cách nói chung chung khi bạn cảm thấy không được khỏe như bình thường. Có thể bạn bị cảm nhẹ, đau đầu, hoặc đơn giản chỉ là mệt mỏi, uể oải. Bạn cảm thấy “under the weather” – như thể bị ảnh hưởng bởi một cơn gió lạnh bất chợt, khiến cơ thể hơi khó chịu. Ví dụ, bạn có thể nói: “I’m feeling a bit under the weather today” (Hôm nay tôi cảm thấy hơi không khỏe).

Nguồn Gốc Của Cụm Từ “Under the Weather”

Nguồn gốc của thành ngữ này được cho là xuất phát từ thời kỳ hoàng kim của ngành hàng hải. Khi các thủy thủ bị ốm hoặc bị thương, họ thường được đưa xuống boong tàu thấp hơn (under the deck) để tránh gió biển và thời tiết khắc nghiệt trên boong tàu. Vì vậy, “under the weather” dần trở thành cách nói ẩn dụ cho việc cảm thấy không khỏe.

Khi nào nên sử dụng “Under the Weather”?

“Under the Weather” thường được sử dụng trong giao tiếp hàng ngày, khi bạn muốn thông báo cho ai đó rằng bạn đang cảm thấy không khỏe, nhưng không muốn đi vào chi tiết về bệnh tình. Nó là một cách nói nhẹ nhàng và lịch sự, phù hợp với nhiều tình huống khác nhau. Ví dụ, bạn có thể dùng nó khi xin nghỉ làm, hủy hẹn với bạn bè, hoặc giải thích lý do tại sao bạn trông mệt mỏi.

Bạn có thể hình dung như thế này: khi trời quang mây tạnh tiếng anh là gì nhỉ? Trái ngược hoàn toàn với cảm giác “under the weather”, phải không nào? trời quang mây tạnh tiếng anh là gì

Các Biểu Hiện Khác Của “Under the Weather”

Ngoài cụm từ “under the weather”, còn có nhiều cách diễn đạt khác để nói về việc cảm thấy không khỏe trong tiếng Anh, ví dụ như “feeling a bit off,” “not feeling myself,” “feeling poorly,” hoặc “feeling run down.” Tuy nhiên, “under the weather” vẫn là một trong những cách nói phổ biến và dễ hiểu nhất.

  • Ví dụ 1: “I woke up feeling under the weather this morning.” (Tôi thức dậy cảm thấy không khỏe sáng nay.)
  • Ví dụ 2: “She’s been under the weather for a few days.” (Cô ấy đã không khỏe trong vài ngày rồi.)
  • Ví dụ 3: “He called in sick because he was feeling under the weather.” (Anh ấy gọi điện báo ốm vì cảm thấy không khỏe.)

Ông Nguyễn Văn A, một chuyên gia ngôn ngữ học, chia sẻ: “Under the weather là một thành ngữ rất hữu ích trong giao tiếp hàng ngày. Nó giúp chúng ta diễn đạt cảm giác không khỏe một cách ngắn gọn và dễ hiểu.”

Phân biệt “Under the Weather” với “Sick Enough to Die”

Mặc dù đều diễn tả trạng thái sức khỏe không tốt, “under the weather” khác với “sick enough to die”. “Under the weather” chỉ một cảm giác không khỏe nhẹ, trong khi “sick enough to die” ám chỉ một tình trạng bệnh nặng, nghiêm trọng hơn rất nhiều. [sick enough to die nghĩa là gì](https://hotswin.com/sick-enough-to die-nghia-la-gi/) sẽ giúp bạn hiểu rõ hơn về cụm từ này.

Bà Trần Thị B, giáo viên tiếng Anh, cho biết: “Việc sử dụng đúng thành ngữ “under the weather” sẽ giúp bạn giao tiếp tiếng Anh hiệu quả hơn.”

Kết luận

“Under the weather” là một thành ngữ tiếng Anh phổ biến, diễn tả cảm giác không khỏe, hơi ốm, hoặc mệt mỏi. Nắm vững cách sử dụng thành ngữ này sẽ giúp bạn giao tiếp tiếng Anh tự tin và trôi chảy hơn. Hãy nhớ rằng, “under the weather” không dùng để miêu tả bệnh nặng, mà chỉ là một cách nói nhẹ nhàng khi bạn cảm thấy hơi ốm.

FAQ

  1. “Under the weather” có nghĩa là gì? Nó có nghĩa là cảm thấy không khỏe, hơi ốm.
  2. Khi nào nên sử dụng “under the weather”? Sử dụng khi bạn muốn nói rằng mình không khỏe, nhưng không muốn nói chi tiết.
  3. “Under the weather” có phải là một thành ngữ trang trọng không? Không, nó là một thành ngữ thông dụng trong giao tiếp hàng ngày.
  4. Nguồn gốc của “under the weather” là gì? Nó được cho là bắt nguồn từ ngành hàng hải.
  5. Có cách diễn đạt nào khác tương tự “under the weather” không? Có, ví dụ như “feeling a bit off,” “not feeling myself.”
  6. “Under the weather” có nghĩa là bị bệnh nặng không? Không, nó chỉ một cảm giác không khỏe nhẹ.
  7. Tôi có thể sử dụng “under the weather” trong email công việc không? Được, nhưng nên sử dụng một cách thận trọng.

Mô tả các tình huống thường gặp câu hỏi.

Bạn có thể nghe thấy câu hỏi “Are you feeling under the weather?” khi đồng nghiệp thấy bạn trông mệt mỏi hoặc ho. Hoặc bạn có thể sử dụng cụm từ này khi muốn xin nghỉ làm: “I’m feeling under the weather today, so I won’t be able to come to work.”

Gợi ý các câu hỏi khác, bài viết khác có trong web.

Bạn muốn tìm hiểu thêm về các thành ngữ tiếng Anh khác? Hãy xem bài viết về “sick enough to die” và “trời quang mây tạnh tiếng anh là gì”.

Leave a Reply

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *